Text Collections

The following is a list of Plains Cree text collections in the Standard Roman Orthography (SRO) and/or Syllabics. Where possible, links to online availability or access will be provided.

Bear, Glecia, et al.  kôhkominawak otâcimowiniwâwa / Our Grandmothers’ Lives as Told in Their Own Words.

Edited and translated by Freda Ahenakew and H.C. Wolfart.  Regina: Canadian Plains Research Center, 1998.
  • You can order this book from the current publisher here: https://uofrpress.ca/Books/O/Our-Grandmothers-Lives
  • This 408-page volume is the second major collection of texts produced by Freda Ahenakew.  It includes an introduction to “Our Grandmothers”, “An Introduction to the Texts”, four texts under the heading “Life in the Bush”, four texts under the heading “Reserve Life”, a ninth “Dialogue” text edited and translated by Freda Ahenakew and Arok Wolvengrey, and “Notes” by H.C. Wolfart.
  • First printed by Fifth House Publishers, Saskatoon, 1991.

Minde, Emma.  kwayask ê-kî-pê-kiskinowâpahtihicik / Their Example Showed Me the Way.

Edited and translated by Freda Ahenakew and H.C. Wolfart.  Edmonton: The University of Alberta Press, 1997.
  • This book currently appears to be out of print.
  • This 275-page volume is the fourth major collection of texts produced by Freda Ahenakew.  It includes the introductory essay “The Education of a Cree Woman”, “Editorial Notes”, eight main sections of texts in Cree SRO with facing English translation, “Notes on the Texts”,  a “Cree-English Glossary”, and an “English Index to the Glossary”.

Vandall, Peter, and Joe Douquette.  wâskahikaniwiyiniw-âcimowina / Stories of the House People.

Edited, translated and with a glossary by Freda Ahenakew.  Winnipeg: University of Manitoba Press, 1987.
  • You can access information about this work here: https://uofmpress.ca/books/detail/stories-of-the-house-people
  • This 240-page volume is the first set of texts collected, transcribed, translated and published by Freda Ahenakew.  It includes the introduction to “The Story-Tellers and their Stories”, all ten texts first in syllabics and then in standard roman orthography with English translation facing, and a set of Appendices including “Notes on the Orthography and the Glossary”, “References”, a “Cree-English Glossary”, an “Inverse Stem Index”, and an “English Index to the glossary”.

Whitecalf, Sarah.  kinêhiyâwiwininaw nêhiyawêwin / The Cree Language Is Our Identity: The La Ronge Lectures of Sarah Whitecalf

Edited and translated by H.C Wolfart and Freda Ahenakew.  Winnipeg: University of Manitoba Press, 1993.
  • You can access information about this work here: https://uofmpress.ca/books/detail/the-cree-language-is-our-identity 
  • This 160-page volume is the third major collection of texts produced by Freda Ahenakew.  It includes an “Introduction”, all eight texts in syllabics followed by the same texts in SRO with facing English translations, a “Cree-English Glossary”, and an “English Index to the Glossary”.

 

Story Books

The following is a list of Plains Cree story books in the Standard Roman Orthography (SRO) and/or Syllabics. Where possible, links to online availability or access will be provided.